藕斷絲連

拼音:
ǒu duàn sī lián
注音:
ㄡˇ ㄉㄨㄢˋ ㄙ ㄌ一ㄢˊ
釋義:
連:牽連。藕已斷開;絲還連接着。比喻表面上關係已斷絕;而實際上仍有牽連。
出處:
孟郊《去婦》詩:「妾心藕中絲,雖斷猶牽連。」
例子:
算了吧,你也不必看得過於眼緊,反正他們是藕斷絲連的。(歐陽山《三家巷》二二)
辯形:
「藕」,不能寫作「耦」;「連」,不能寫作「聯」、「蓮」。
用法:
聯合式;作謂語、定語、狀語;指男女間的感情。
感情:
藕斷絲連是中性
同義:
反義:
英語:
not completely cut out
日語:
くされ縁(えん)続(つづ)くこと
俄語:
ещё не все связи порваны
德語:
wie die beiden Halften einer abgebrochenen Lotoswurzel,die noch mit zarten Fasern zusammenhangen-kei
()

典源

    唐.孟郊〈去婦〉詩(據《全唐詩.卷三七四.孟郊》引)
    君心匣中鏡,一破不復全。妾心藕1>中絲,雖斷猶牽連。安知御輪士,今日翻回轅。一女事一夫,安可再移天。君聽去鶴言,哀哀七絲弦。

    〔注解〕

    1. 藕:蓮的地下莖。白色,肥大有節,中間有管狀的孔,可食。

典故說明

藕是一種常見可食的植物,它是蓮的根狀莖,橫生在水底的泥土中,肥大有節,中空有孔。因為切開來中間有細絲相連,常被用來比喻兩者表面斷絕關係,實際上卻仍有牽連。唐代詩人孟郊的〈去婦〉詩中,描寫棄婦內心的惆悵與哀怨。前四句:「君心匣中鏡,一破不復全。妾心藕中絲,雖斷猶牽連。」意思是說:夫君的心有如鏡子,破了就難以復原;而自己的心有如藕絲,藕雖然斷了,但絲仍相連。詩裡用「匣鏡」與「藕絲」作對比,表示郎心如鐵及自己的不捨。後來「藕斷絲連」這句成語就從這裡演變而出,比喻沒有完全斷絕關係。

造句

    1. 他們雖然分手,但藕斷絲連,似乎仍有聯繫。
    2. 你和那群損友要趕快一刀兩斷,別再藕斷絲連了。
    3. 既然已經決定分手,那就不要藕斷絲連,牽扯不清。
    4. 那對夫妻雖然已經離婚,仍然藕斷絲連,時有往來。
    5. 這段藕斷絲連的戀情,最後死灰復燃,有情人得成眷屬。