狼狽爲奸

拼音:
láng bèi wéi jiān
注音:
ㄌㄤˊ ㄅㄟˋ ㄨㄟˊ ㄐ一ㄢ
釋義:
狼狽:傳說狽是與狼同類的野獸;因前腿短;要趴在狼身上才能行動。狼和狽常一起出外傷害牲畜。奸:做壞事。比喻壞人互相勾結一起幹壞事。
出處:
清 吳趼人《二十年目睹之怪現狀》:「詩翁畫客狼狽爲奸,怨女癡男鴛鴦並命。」
例子:
帝國主義與封建勢力永遠是互相勾結,狼狽爲奸的。(聞一多《謹防漢奸合法化》)
正音:
「奸」,不能讀作「gān」。
辯形:
「狼」,不能寫作「狠」。
辨析:
狼狽爲奸和「朋比爲奸」;都比喻互相勾結做壞事。但狼狽爲奸比「朋比爲奸」指的人少些;「朋比爲奸」指合夥幹壞事。
用法:
主謂式;作謂語、定語、狀語;含貶義。
感情:
狼狽爲奸是貶義
同義:
反義:
英語:
be partners in crime
日語:
ぐるになって悪事(あくじ)を働く
俄語:
сообщá замышлять преступление
德語:
unter einer Decke stecken(einander in die Hǎnde spielen)
法語:
être de mèche pour faire un mauvais coup
()