堅持不懈

拼音:
jiān chí bù xiè
注音:
ㄐ一ㄢ ㄔˊ ㄅㄨˋ ㄒ一ㄝˋ
釋義:
懈:放鬆。堅持到底;沒有絲毫的鬆懈。
出處:
《清史稿 劉體重傳》:「遇大雨,賊決河自衛。煦激勵兵團,堅持不懈,賊窮蹙乞降,遂復濮洲。」
例子:
這些都證明我們對於加強統一戰線實行革命政策來進行抗日戰爭的這種方針,是堅持不懈的。(毛澤東《和英國記者貝特蘭的談話》)
正音:
「持」,不能讀作「cí」;「懈」,不能讀作「jiě」。
辯形:
「懈」,不能寫作「解」。
辨析:
堅持不懈和「鍥而不捨」、「堅持不渝」、「持之以恆」;都有「堅持到底;有頑強毅力」的意思。不同在於「堅持不懈爲「毫不鬆懈」;用於強調「努力、認真的程度前後一貫」;「堅持不渝」爲「一點不改變、不違背」;用於強調「守信用」;「鍥而不捨」是「不停地鏤刻下去」;比喻堅持到底;「持之以恆」比喻做事情很有毅力;很有恆心。
用法:
補充式;作謂語、定語、賓語;形容做事持之以恆。
感情:
堅持不懈是中性
同義:
反義:
英語:
persistently
俄語:
настойчиво(неуклонно)
德語:
mit Ausdauer und Beharrlichkeit
()