白駒過隙

拼音:
bái jū guò xì
注音:
ㄅㄞˊ ㄐㄨ ㄍㄨㄛˋ ㄒ一ˋ
釋義:
白駒:白色的少壯馬;喻指太陽;過隙:經過縫隙。白色的駿馬飛快地馳過縫隙。現指日影在縫隙前一掃而過。比喻時間過得很快;光陰易逝。
出處:
先秦 莊周《莊子 知北遊》:「人生天地之間,若白駒之過隙,忽然而已。」
例子:
白駒過隙,日月穿梭,才見梅開臘底,又早天氣回陽。(明 蘭陵笑笑生《金瓶梅詞話》第二回)
正音:
「駒」,不能讀作「jú」。
辯形:
「隙」,不能寫作「細」。
用法:
主謂式;作賓語;比喻時光飛快流逝。
感情:
白駒過隙是中性
同義:
反義:
英語:
Time flies.
()

典源

    《莊子.知北遊》
    人生天地之間,若白駒之過郤1>,忽然而已2>注然勃然,莫不出焉;油然漻然,莫不入焉。已化而生,又化而死,生物哀之,人類悲之。

    〔注解〕

    1. 郤:音ㄒㄧˋ,通「隙」,縫隙。
    2. 忽然而已:只是一瞬間罷了。忽然,俄頃、一會兒。

典故說明

「白駒過隙」的「駒」指的是良馬、駿馬,「隙」則是狹小的縫隙,「白駒過隙」則指駿馬快速奔馳過,從狹小的縫隙中看去,僅能見到白光一閃而逝。此語見於《莊子.知北遊》,莊子說:「人生天地之間,若白駒之過郤,忽然而已。」其中 「郤(ㄒㄧˋ)」通「隙」,整句話則是感嘆人停留在天地間的時間如此短暫,生命消逝之疾速,就像白駒那樣快速奔馳過狹小縫隙。但另有人以為,莊子話中的「白駒」指的是白色的「駒影」,也就是日影,「白駒過郤」則是指白色的日影移動迅速,從縫隙中一閃而逝。其實無論「白駒」是白色駿馬,或是白色日影,整個詞語的比喻義都是相同的。後來「白駒過隙」這句成語就從這裡演變而出,用來比喻時間過得很快。例如在《三國演義》第一○七回中,蜀漢名將姜維曾說:「人生如白駒過隙,似此遷延歲月,何日恢復中原乎?」姜維跟隨諸葛亮北伐四次,以一統中原為志業,此話中便表達出他的急切,似乎唯恐時間過得太快,志業未竟而身先死。後來在《金瓶梅詞話》第二回中亦有:「白駒過隙,日月攛梭,纔見梅開臘底,又早天氣回陽。」同樣是用「白駒過隙」來說時光流逝、時令變遷之疾速。

造句

    1. 人生短暫,恰如白駒過隙,倏忽即逝。
    2. 人生短如白駒過隙,當及時把握,千萬不可浪費光陰。
    3. 時間竟如白駒過隙,當年青春容貌,今日已成鶴髮蒼顏。
    4. 光陰如白駒過隙,一轉眼,四年的大學生活就這樣過了。
    5. 李白「朝如青絲暮成雪」的詩句,寫的就是如白駒過隙的人生。