愛財如命

拼音:
ài cái rú mìng
注音:
ㄞˋ ㄘㄞˊ ㄖㄨˊ ㄇ一ㄥˋ
釋義:
愛:吝惜;捨不得。吝惜錢財如同吝惜自己的生命一樣。形容對錢財的貪婪、吝嗇達到了無以復加的程度。
出處:
清 嶺南羽衣女士《東歐女豪傑》第四回:「我想近來世界,不管什麼英雄,什麼豪傑,都是愛財如命,何況吃官司的,少不免要和那些狼官鼠吏交手,這更沒錢不行了。」
例子:
那個人極端自私,愛財如命。
正音:
「財」,不能讀作「chái」。
辯形:
「財」,不能寫作「才」、「材」。
辨析:
「愛」在此不是「熱愛」、「喜愛」的意思。愛財如命與「一毛不拔」意思相近;都形容極其吝嗇。不同在於愛財如命偏重於人的性格;「一毛不拔」偏重於人的行爲。
用法:
主謂式;作謂語、定語;含貶義,形容十分貪婪、吝嗇。
感情:
愛財如命是貶義
同義:
惟利是圖、錙銖必較
反義:
英語:
skin a flea for its hide(to flay a flea for the hide and tallow)
俄語:
любитъ дéнъги бóлыще жизни
()