一命嗚呼
釋義:
指人死亡。嗚呼:古漢語嘆詞;舊時常用於祭文;後來借指死亡。
出處:
清
劉鶚《老殘遊記》:「誰知這個女婿,去年七月感了時氣,到了八月邊,就一命嗚呼哀哉死了。」
例子:
湯峻巖說:「殺兩個叫花子開張!這兩個叫花子就是這樣一命嗚呼了。(毛澤東《湖南農民運動考察報告》)
辨析:
一命嗚呼和「與世長辭」;都指「死」。但一命嗚呼常用於嘲諷、詼諧的口吻;可用於不至傷害的人;「與世長辭」常用於委婉的口吻;帶有莊重色彩;只用於尊敬的或親愛的人。
英語:
bite the dust(kick the bucket; lose one's skin; die)
德語:
Seinen Geist aushauchen
法語:
rendre le dernier soupir
贊()