一命嗚呼

拼音:
yī mìng wū hū
注音:
一 ㄇ一ㄥˋ ㄨ ㄏㄨ
釋義:
指人死亡。嗚呼:古漢語嘆詞;舊時常用於祭文;後來借指死亡。
出處:
劉鶚《老殘遊記》:「誰知這個女婿,去年七月感了時氣,到了八月邊,就一命嗚呼哀哉死了。」
例子:
湯峻巖說:「殺兩個叫花子開張!這兩個叫花子就是這樣一命嗚呼了。(毛澤東《湖南農民運動考察報告》)
正音:
「一」,不能讀作「yì」。
辯形:
「呼」,不能寫作「乎」。
辨析:
一命嗚呼和「與世長辭」;都指「死」。但一命嗚呼常用於嘲諷、詼諧的口吻;可用於不至傷害的人;「與世長辭」常用於委婉的口吻;帶有莊重色彩;只用於尊敬的或親愛的人。
用法:
主謂式;作謂語;指人死亡。
感情:
一命嗚呼是中性
同義:
與世長辭、葬玉埋香、命赴黃泉
反義:
英語:
bite the dust(kick the bucket; lose one's skin; die)
日語:
死んでしまう
德語:
Seinen Geist aushauchen
法語:
rendre le dernier soupir
()