一鬨而散

拼音:
yī hòng ér sàn
注音:
一 ㄏㄨㄥˋ ㄦˊ ㄙㄢˋ
釋義:
經過一陣喧鬧後馬上就散開了。
出處:
凌濛初《初刻拍案驚奇》第一卷:「看的人見沒得買了,一鬨而散。」
例子:
白鳳、阿男早收拾好錢文,向衆人道謝,看的就一鬨而散了。(清 吳趼人《情變》第六回)
正音:
「哄」,不能讀作「hōng」;「散」,不能讀作「sǎn」。
辯形:
「哄」,不能寫作「轟」。
用法:
偏正式;作謂語、定語;含貶義。
感情:
一鬨而散是貶義
同義:
作鳥獸散
反義:
英語:
break up a hubbub
日語:
わっと声(こえ)をあげて散(ち)り散(ぢ)りになる
俄語:
срáзу расходиться(броситься врассыпную)
法語:
disperser en effervescence
()