束手待斃

拼音:
shù shǒu dài bì
注音:
ㄕㄨˋ ㄕㄡˇ ㄉㄞˋ ㄅ一ˋ
釋義:
捆起手來等死。比喻遇到困難不積極想辦法;坐着等失敗。
出處:
《宋史 禮志十七》:「與其束手待斃,曷若並計合謀,同心戮力。」
例子:
(1)敵軍壓境,我們要設法突圍,不可束手待斃。<br />(2)與其束手待斃,不如拼死一搏,也許還能闖出一條生路。
正音:
「待」,不能讀作「dāi」。
辯形:
「待」,不能寫作「侍」。
辨析:
束手待斃和「束手就擒」;都有「坐待不良後果」之意。但束手待斃偏重在「待斃」;即消極地等死;語氣比「束手就擒」重;而「束手就擒」;偏重在「就擒」;即讓人輕易捉住;多不含消極意義。
用法:
偏正式;作謂語;含貶義。
感情:
束手待斃是貶義
同義:
束手無策、束手就擒
反義:
英語:
wait for death with tied hands
日語:
手をこまぬいて死を待つ。〈喻〉失敗(しっぱい)を知っているのに手をこまぬいて見ていること
俄語:
ждать кáзни со связанными рукáми
德語:
hilflos den Tod erwarten
法語:
attendre la mort pieds et poings liés
()