滿載而歸
釋義:
滿:滿滿地;載:裝載;歸:返回。東西裝得滿滿地回來;形容收穫極豐富。也作「捆載而歸」或「滿車而歸」。
出處:
宋
倪思《經鉏堂雜誌》:「裏有善幹謁者,徒有而出,滿載而歸,裏人無不羨之。」
例子:
將衛國府庫,及民間存留金粟之類,劫掠一空,墮其城郭,滿載而歸。(明 馮夢龍《東周列國志》第二十三回)
辨析:
滿載而歸與「不虛此行」有別:滿載而歸是說收穫極大;「不虛此行」只是說有收穫;沒有白跑一趟。滿載而歸可以作謂語、定語;「不虛此行」不作定語、謂語;多作分句或「是」的賓語。
英語:
return from fruitful trip
俄語:
возвратиться с богáтой добычей
德語:
voll beladen zurückkommen(mit groβen Erfolgen heimkehren)
贊()