灰心喪氣
釋義:
灰心:心像滅了的死灰;喪氣:意氣沮喪。因遭受挫折而意志消沉;喪失信心。
出處:
明
呂坤《呻吟語 下 建功立業》:「是以志趨不堅,人言是恤者,輒灰心,喪氣,竟不卒功。」
例子:
這次沒考好,用不着灰心喪氣,而應總結教訓,力爭趕上去。
辨析:
灰心喪氣和「垂頭喪氣」;都有「因失敗挫折而沮喪」的意思。但灰心喪氣偏重指意志消沉的內心活動;「垂頭喪氣」偏重在無精打采的外部神情。
英語:
have heart failure(to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted)
俄語:
совершéнно пасть духом
德語:
den Mut sinken lassen(verzagtsein)
贊()