吃苦耐勞

拼音:
chī kǔ nài láo
注音:
ㄔ ㄎㄨˇ ㄋㄞˋ ㄌㄠˊ
釋義:
耐:受得起;禁得起。能經受困苦的生活;也禁得起勞累。
出處:
朱自清《新中國在望中》:「新中國雖然已在望中,可是得吃苦耐勞,才能到我們手裏。」
例子:
我們趙校長從事教育工作幾十年,吃苦耐勞,任勞任怨。
正音:
「耐」,不能讀作「ài」。
辯形:
「耐」,不能寫作「奈」。
用法:
聯合式;作定語;含褒義,形容人堅韌不拔。
感情:
吃苦耐勞是褒義
同義:
英語:
bear the burden and heat of the day(be hardworking and able to endure hardships)
日語:
苦しみやつらさを耐(た)えしのぶ
俄語:
рабóтать в пóте лицá
德語:
Entbehrungen ertragen und Strapazen durchstehen kǒnnen
法語:
être capable de supporter une vie dure(être bon travailleur et supporter les privations)
()