送客之江寧

送客之江寧朗讀

春流送客不應賒,南入徐州見柳花。

譯文:春江流水,你載着友人的小舟遠去赴任,你不要遲滯;友人你乘舟南下,途經徐州,你可觀賞到那裏漫天飛揚的柳絮。

注釋:春流:即春天的水流。賒:延緩。徐州:此指古南徐州,與江寧同屬潤州。

朱雀橋邊看淮水,烏衣巷裏問王家。

譯文:江寧城中,朱雀橋畔,你可以靜看那千年流淌的秦淮河水;悠悠烏衣巷中,你可以探訪舊時王謝大家。

注釋:朱雀橋:橫跨秦淮河上,東晉時王導謝安等豪門巨宅多在其附近。淮水:水名,其縱貫今南京市部分稱秦淮河。烏衣巷:在今南京市秦淮河南。東晉時王謝等望族亦居此。王家:即王導家。

千閭萬井無多事,闢戶開門向山翠。

譯文:城裏鄉下皆無多少事,老百姓安居樂業,一片悠閒;打開門窗,就可看見對面蒼翠的青山。

注釋:閭:原指裏巷裏的門,此處代指城市。井:田地,此處代指鄉下。

楚雲朝下石頭城,江燕雙飛瓦棺寺。

譯文:江寧城中,朝霞紅艷滿天;瓦棺寺旁,江上燕子雙飛,一派恬然。

注釋:石頭城:古城名,故城在今南京市清涼山。六朝時爲建康軍事重鎮。瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵鳳凰臺。寺有瓦官閣,高二十五丈。

吳士風流甚可親,相逢嘉賞日應新。

譯文:吳地才子,風流倜儻,平易近人,與之相遇,自是高談闊論,相見恨晚,歲月也因之日日變新。

注釋:吳士:江寧古屬吳國,故稱當地讀書人爲吳士。風流:即灑脫放逸,風雅瀟灑。

從來此地誇羊酪,自有蓴羹定卻人。(定卻一作:味可)

譯文:從來北方誇讚羊酪味美,其實江南的蓴羹才更加可人。

注釋:此:一作「北」。羊酪:用羊乳製成的一種食品。蓴羹:用蓴菜烹製的羹。定卻人:一作「味可人」。

送客之江寧注音

ㄔㄨㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄙㄨㄥˋ ㄎㄜˋ ㄅㄨˊ ㄧㄥˋ ㄕㄜ , ㄋㄢˊ ㄖㄨˋ ㄒㄩˊ ㄓㄡ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧㄡˇ ㄏㄨㄚ 。

ㄓㄨ ㄑㄩㄝˋ ㄑㄧㄠˊ ㄅㄧㄢ ㄎㄢˋ ㄏㄨㄞˊ ㄕㄨㄟˇ , ㄨ ㄧ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄧˇ ㄨㄣˋ ㄨㄤˊ ㄐㄧㄚ 。

ㄑㄧㄢ ㄌㄩˊ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄥˇ ㄨˊ ㄉㄨㄛ ㄕˋ , ㄆㄧˋ ㄏㄨˋ ㄎㄞ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄢ ㄘㄨㄟˋ 。

ㄔㄨˇ ㄩㄣˊ ㄔㄠˊ ㄒㄧㄚˋ ㄕˊ ㄊㄡ˙ ㄔㄥˊ , ㄐㄧㄤ ㄧㄢˋ ㄕㄨㄤ ㄈㄟ ㄨㄚˇ ㄍㄨㄢ ㄙˋ 。

ㄨˊ ㄕˋ ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄣˋ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄣ , ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄕㄤˇ ㄖˋ ㄧㄥ ㄒㄧㄣ 。

ㄘㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄎㄨㄚ ㄧㄤˊ ㄌㄠˋ , ㄗˋ ㄧㄡˇ ㄔㄨㄣˊ ㄍㄥ ㄉㄧㄥˋ ㄑㄩㄝˋ ㄖㄣˊ 。( ㄉㄧㄥˋ ㄑㄩㄝˋ ㄧ ㄗㄨㄛˋ : ㄨㄟˋ ㄎㄜˇ )

送客之江寧釋義

譯文

春江流水,你載着友人的小舟遠去赴任,你不要遲滯;友人你乘舟南下,途經徐州,你可觀賞到那裏漫天飛揚的柳絮。

江寧城中,朱雀橋畔,你可以靜看那千年流淌的秦淮河水;悠悠烏衣巷中,你可以探訪舊時王謝大家。

城裏鄉下皆無多少事,老百姓安居樂業,一片悠閒;打開門窗,就可看見對面蒼翠的青山。

江寧城中,朝霞紅艷滿天;瓦棺寺旁,江上燕子雙飛,一派恬然。

吳地才子,風流倜儻,平易近人,與之相遇,自是高談闊論,相見恨晚,歲月也因之日日變新。

從來北方誇讚羊酪味美,其實江南的蓴羹才更加可人。

註釋

之:前往。江寧:縣名,治所在今南京市,秦淮河貫穿全境。

春流:即春天的水流。賒:延緩。

徐州:此指古南徐州,與江寧同屬潤州。

朱雀橋:橫跨秦淮河上,東晉時王導謝安等豪門巨宅多在其附近。淮水:水名,其縱貫今南京市部分稱秦淮河。

烏衣巷:在今南京市秦淮河南。東晉時王謝等望族亦居此。王家:即王導家。

閭:原指裏巷裏的門,此處代指城市。井:田地,此處代指鄉下。

石頭城:古城名,故城在今南京市清涼山。城負山面江,南臨秦淮河。六朝時爲建康軍事重鎮。

瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵鳳凰臺。寺有瓦官閣,高二十五丈。

吳士:江寧古屬吳國,故稱當地讀書人爲吳士。風流:即灑脫放逸,風雅瀟灑。

此:一作「北」。羊酪:用羊乳製成的一種食品。

蓴(chún)羹(gēng):用蓴菜烹製的羹。定卻人:一作「味可人」。

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:614

2、於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:236-237

送客之江寧賞析

  這是一首送別之作,詩人所送之人,已不可考。

  此詩開篇先點明送別時節及客人南下所經之地。古人有折柳送別的習俗,故詩人特意寫到了柳花,切題之送客。春流送客,可以想見友人赴任,春風得意之狀。朱雀橋、烏衣巷,皆江寧之名勝,騷人墨客多有詠之。此處詩人寫此名勝古蹟,乃點題「之江寧」赴任。言其在此「看淮水」「問王家」,寫出了客人的悠閒、得意之狀。

  中間四句敘寫江寧之山川景色。城裏鄉裏皆無事,可見江寧百姓安居樂業,正好與上文「看淮水」「問王家」意相聯。江寧百姓門對青山,這裏用了一個複數,言「閉門開戶」皆對青山,可見青山之多,無處不在。復着一「翠」字,更見青山之翠。江寧朝霞滿天,一個「下」字,滿天紅霞呼之欲出。而燕子雙飛,鶯歌燕舞,一派大好風景,烘託着江寧百姓生活的怡然自得。

  最後四句寫友人交往之人的高雅,表明友人的雅潔。「日應新」,既是言與吳士相逢嘉賞的愜意,同時也暗喻了友人到任後,吳地日日變新,贊其政績清明。友人南下赴任,因而詩人結尾處又勸慰其不要擔心水土不服,江寧之蓴羹比中原之羊酪味更可人,友人只管放心前去。

  全詩洋洋灑灑,語言繁富。高仲武《中興間氣集》評韓翃的詩:「興致繁富,一篇一詠,朝士珍之。」又說:「比興深於劉長卿,筋節成於皇甫冉。」這是說韓翃的詩意較爲深隱,風格較爲矯健。這個評語對此詩也還合適。然而此詩內容較爲空疏,流於形式,缺乏真情實感,乃應酬之作。

韓翃

韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是「大曆十才子」之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,後隨侯希逸回朝,閒居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔爲中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景別緻,在當時傳誦很廣。 ...

韓翃朗讀
()

猜你喜歡

娛親仍著老萊衣,慈竹平安願已違。北鬥香焚虔午夜,西山景迫戀春暉。

誠通神鬼幽蘭潔,夢入池塘寸草腓。十有八年如一日,抱鐺孺慕等依依。

()

入幕曾沾祿,之官始問津。邊城甘冷淡,世路識艱辛。

責重杯柈省,公餘簡冊頻。先人清白意,百世尚書紳。

()

玉氣如虹,豈繒棄笥。

既奉既將,亦奠在位。

有永羣後,實相祀事。

何以臨下,心意不貳。

()

大梁城東雲出雷,捩風拖雨故徘徊。黃鸝坐樹深無語,紫燕銜泥阻未回。

即恐孝娥爲早冢,不聞神女傍陽臺。火雲西日垂垂暮,屋隙愁看返照來。

()

去覲毗陵日,秋殘建業中。莎垂石城古,山闊海門空。
灌木寒檣遠,層波皓月同。何當復讎校,春集少陽宮。

()

珠蕊初翻,銀河乍滿,風浪其間慣歷。須信來宵憶此宵,總迢遞、應強寥寂。

無賴封姨,多情烏鵲,畢竟佳期還覓。別離歲歲一般情,又何用、常年悲慼。

()