木蘭花慢·滁州送范倅

木蘭花慢·滁州送范倅朗讀

老來情味減,對別酒,怯流年。況屈指中秋,十分好月,不照人圓。無情水都不管;共西風、只管送歸船。秋晚蓴鱸江上,夜深兒女燈前。

譯文:我感到人生衰老,早年的情懷、趣味全減,面對着送別酒,怯懼年華流變。何況屈指指計算中秋佳節將至,那一輪美好的圓月,偏不照人的團圓。無情的流水全不管離人的眷戀,與西風推波助瀾,只管將歸舟送歸。祝願你在這晚秋的江面,能將蓴菜羹、鱸魚膾品嚐,回家後懷兒女團取在夜深的燈前。

注釋:蓴:指蓴菜羹。鱸:指鱸魚膾。兒女:有二義,一指青年男女。一指兒子和女兒。此處當指作者。

徵衫,便好去朝天,玉殿正思賢。想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊。長安故人問我,道愁腸殢酒只依然。目斷秋霄落雁,醉來時響空弦。

譯文:趁旅途的徵衫未換,正好去朝見天子,而今朝廷正思賢訪賢。料想在深夜的承明廬,正留下來教你檢視翰林院草擬的文件,還派遣籌劃邊防軍備。說都故友倘若問到我,只說我依然是愁腸滿腹借酒澆愁愁難遣。遙望秋天的雲霄裏一隻落雁消逝不見,我沉醉中聽到有誰奏響了空弦!

注釋:朝天:指朝見天子。玉殿:皇宮寶殿。夜半承明:漢有承明廬,爲朝官值宿之處。源自李商隱《賈生》詩:「宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。」視草:爲皇帝起草制詔。籌邊:籌劃邊防軍務。殢酒:困酒。

木蘭花慢·滁州送范倅注音

ㄌㄠˇ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄥˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˇ , ㄉㄨㄟˋ ㄅㄧㄝˊ ㄐㄧㄡˇ , ㄑㄩㄝˋ ㄌㄧㄡˊ ㄋㄧㄢˊ 。 ㄎㄨㄤˋ ㄑㄩ ㄓˇ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄡ , ㄕˊ ㄈㄣ ㄏㄠˇ ㄩㄝˋ , ㄅㄨˊ ㄓㄠˋ ㄖㄣˊ ㄩㄢˊ 。 ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄡ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˇ ; ㄍㄨㄥˋ ㄒㄧ ㄈㄥ 、 ㄓˇ ㄍㄨㄢˇ ㄙㄨㄥˋ ㄍㄨㄟ ㄔㄨㄢˊ 。 ㄑㄧㄡ ㄨㄢˇ ㄔㄨㄣˊ ㄌㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ , ㄧㄝˋ ㄕㄣ ㄦˊ ㄋㄩˇ ㄉㄥ ㄑㄧㄢˊ 。

ㄓㄥ ㄕㄢ , ㄅㄧㄢˋ ㄏㄠˇ ㄑㄩˋ ㄔㄠˊ ㄊㄧㄢ , ㄩˋ ㄉㄧㄢˋ ㄓㄥˋ ㄙ ㄒㄧㄢˊ 。 ㄒㄧㄤˇ ㄧㄝˋ ㄅㄢˋ ㄔㄥˊ ㄇㄧㄥˊ , ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧㄠ ㄕˋ ㄘㄠˇ , ㄑㄩㄝˋ ㄑㄧㄢˇ ㄔㄡˊ ㄅㄧㄢ 。 ㄔㄤˊ ㄢ ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄨㄣˋ ㄨㄛˇ , ㄉㄠˋ ㄔㄡˊ ㄔㄤˊ ㄊㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄓˇ ㄧ ㄖㄢˊ 。 ㄇㄨˋ ㄉㄨㄢˋ ㄑㄧㄡ ㄒㄧㄠ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄢˋ , ㄗㄨㄟˋ ㄌㄞˊ ㄕˊ ㄒㄧㄤˇ ㄎㄨㄥ ㄒㄧㄢˊ 。

木蘭花慢·滁州送范倅釋義

譯文

我感到人生衰老,早年的情懷、趣味全減,面對着送別酒,怯懼年華流變。何況屈指指計算中秋佳節將至,那一輪美好的圓月,偏不照人的團圓。無情的流水全不管離人的眷戀,與西風推波助瀾,只管將歸舟送歸。祝願你在這晚秋的江面,能將蓴菜羹、鱸魚膾品嚐,回家後懷兒女團取在夜深的燈前。

趁旅途的徵衫未換,正好去朝見天子,而今朝廷正思賢訪賢。料想在深夜的承明廬,正留下來教你檢視翰林院草擬的文件,還派遣籌劃邊防軍備。說都故友倘若問到我,只說我依然是愁腸滿腹借酒澆愁愁難遣。遙望秋天的雲霄裏一隻落雁消逝不見,我沉醉中聽到有誰奏響了空弦!

註釋

范倅:即范昂,滁州(今安徽滁縣)通判。倅,副職。

蓴:指蓴菜羹。

鱸:指鱸魚膾。

兒女:有二義,一指青年男女。一指兒子和女兒。此處當指作者。

朝天:指朝見天子。

玉殿:皇宮寶殿。

夜半承明:漢有承明廬,爲朝官值宿之處。源自李商隱《賈生》詩:「宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。」

視草:爲皇帝起草制詔。

籌邊:籌劃邊防軍務。

殢酒:困酒。

參考資料:

1、李肇翔 .辛棄疾詞 :萬卷出版社 ,2009年 :第25頁 .

木蘭花慢·滁州送范倅創作背景

  此詞作於乾道八年(1172)稼軒任滁州任上。范昂任滁州通判,是辛棄疾的副手,幫助處理政事。這年秋天,范昂任滿,稼軒作此詞爲他送行。

參考資料:

1、李肇翔.辛棄疾詞:萬卷出版社,2009年:第25頁

木蘭花慢·滁州送范倅賞析

  稼軒詞多是感時撫事之作,並且詞情豪放。即或是送別詞,也多是慷慨悲吟,此詞即是如此。這首詞是公元1172年(宋孝宗乾道八年)作者在滁州任上,爲送他的同事范倅赴臨安而作。范倅,名昂。這次范昂被召回臨安,作者對他寄與了殷切的期望,希望他能受到皇帝的重用,並熱情地鼓勵他到前方去籌劃軍事,充分發揮他的才能。作者借送別的機會,傾吐自己滿腹的憂國深情,在激勵友人奮進之時,又宣泄了自己壯志難酬的苦悶,慷慨悲涼之情,磊落不平之氣,層見疊出。

  上闋頭三句「老來情味減,對別酒,怯流年。」陡然而起,直抒胸臆,以高屋建瓴之勢籠罩全篇。蘇軾有「對尊前,惜流年」的詞句(《江神子·冬景》),此處便化用了但感覺更深沉悲慨。詞人意有所鬱結,面對別酒隨事觸發。本意雖含而未露,探其幽眇,「老來」兩字神貌可鑑。詞人作此詞時正值壯年,何以老邁自居,心情蕭索至此呢?詞人存其弱冠之年「突騎渡江」,率衆南歸後,正擬做一番扭轉乾坤的事業,不料竟沉淪下僚,輾轉宦海。公元1172年(乾道八年)他出任滁州知州,乃是大材小用,況且朝廷苟安,北伐無期,旌旗未展頭先白,怎能不「對別酒,怯流年呢?」「況屈指中秋,十分好月,不照人圓。」作者身處政治逆境中,對於寒暑易節,素魄盈虧,特別敏感,雙眼看友人高蹈離去,惜別而外,另有衷曲,於是浮想聯翩,情思奔湧。「無情水都不管,共西風、只管送歸船。」「都不管」和「只管」道盡「水」與「西風」的無情,一語雙關。既設想了友人別後歸途的情景,又暗喻范氏離任乃朝中局勢所致。以西風喻惡勢力,在辛詞中不乏其例。如「吳楚地,東南坼。英雄事,曹劉敵。被西風吹盡,了無塵跡。」(《滿江紅》)歸船何處去?聯想更深一層。「秋晚蓴鱸江上,夜深兒女燈前。」筆鋒陡轉,變剛爲柔,一種渾厚超脫的意境悠然展現出來,前句用張翰的故事,後句用黃庭堅的詩意,使人讀之翕然而有「歸歟」之念。此二句當是懸想范倅離任後入朝前返家的天倫之樂。

  下闋,轉到送別主旨上。「徵衫,便好去朝天,玉殿正思賢。」由上闋末句初跌而出,格調轉亢,與上面「歸歟」之境構成迥然不同的畫面。詞人有意用積極精神,昂揚語調,爲友人入朝壯色。頭二句言友人入朝前勤勞忠奮,三句言朝廷求賢若渴。「想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊」,好一派君臣相得,振邦興國的景象!夜裏在承明廬修改詔書,又奉命去籌劃邊事,極言恩遇之深。承明,廬名,是漢代朝官值宿(猶後代的值班)之地,詞裏借指宮廷。這幾句寄託了詞人的理想,表明願爲光復中原竭股肱之力、效忠貞之節,大有「但用東山謝安石,爲君談笑靜胡沙」(李白《永王東巡歌》)的氣概。下面再一轉折,將滔滔思潮訇然閘住。「長安故人問我,道愁腸殢酒只依然」,變奮激昂揚爲紆徐低沉。倘若友人去了京城,遇到老朋友,可以告訴他們,自己仍然是借酒銷愁,爲酒所困。長安,這裏代指南宋都城臨安。「愁腸殢酒」乃化用唐未韓偓《有憶》詩「腸殢?酒人千裏」句,殢是困擾之意。話語外表露出自己報國無門的無限悲憤。

  前面幾經翻跌,蓄意蓄勢,至結尾,突然振拔:「目斷秋霄落雁,醉來時響空弦」。詞人醉中張弓滿月,空弦虛射,卻驚落了秋雁,真乃奇思妙想。「目斷」兩字極有神韻,其實是翻用《戰國策》「虛弓落病雁」的典故,可是不着痕跡。一個壯懷激烈、無用武之地的英雄形象通過這兩句顯現出來,他的情懷只能在酒醉後發泄出來。正如清陳廷焯說:「稼軒有吞吐八荒之慨而機會不來,……故詞極豪雄而意極悲鬱。」(《白雨齋詞話》)

  這首詞在藝術手法上的高明之處在於聯想與造境上。豐富的聯想與跌宕起伏的筆法相結合,使跳躍性的結構顯得整齊嚴密。全詞的感情由聯想展開。「老來情味減」一句實寫,以下筆筆虛寫,以虛襯實。由「別酒」想到「西風」,「歸船」;由「西風」、「歸船」想到「江上」,燈前下邊轉到朝廷思賢,再轉到託愁腸殢酒,最後落到醉中發泄。由此及彼,由近及遠;由反而正,感情亦如江上的波濤大起大落,通篇蘊含着開闔頓挫、騰挪跌宕的氣勢,與詞人沉鬱雄放的風格相一致。

辛棄疾

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已爲金兵所佔。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。 ...

辛棄疾朗讀
()

猜你喜歡

西來紫氣傍雲明,夫人聲華信莫京。岡嶺已因名德峻,鄱湖更爲使君清。

歸鴻附驥登臨遠,蔦草緣松霄漢榮。每過舊遊吟畫錦,幾回翹首不勝情。

()

我方纏世故,而已返於真。

亦豈異流俗,自難逢若人。

病多獨嗜學,客至不知貧。

毫髮獨無媿,情鍾骨肉親。

()

雨過山城日又西,西風一陣木犀開。

莫將心事憑秋雁,恐帶邊愁入夢來。

()

竹底衙人吏,花間押簿書。

()

東風錦幕,彩仗輪輝,報新翻傳帖。披紅石獸,長蔭裏、頓染唐花香馥。

熏弦撥斷,做愁聽、誰哀空劫。待掃塵、深巷迷煙,冷落餘霞霜發。

煌煌火樹連星,鬥朱檻瑤宮,遍試衢陌。螢燈憶雪,開夜戶、不奈寒蟲鳴壁。

總歸暮槿,瞬眼過、虛華重歇。更幾番、飲罷摛毫,坐起書生腸絕。

()

南畦北壟青無際。社社忙供蔬果市。芥姜接葉長兒孫,瓜豆纏藤成姊妹。

不教寸土輕拋棄。人力偏能窮地利。農家一語味深長,只有懶人無懶地。

()