滔滔孟夏兮,草木莽莽。傷懷永哀兮,汩徂南土。
注釋:汩徂:急行。
鬱結紆軫兮,離愍而長鞠。
譯文:初夏的天氣盛陽,草木都已經長得茂盛。傷懷永哀兮,汩徂南土。我懷着內心的深沉的悲哀,匆匆踏上這南國的土地。眴兮杳杳,孔靜幽默。眼前一片蒼茫,聽不出絲毫聲響。
注釋:眴:同「瞬」,看的意思。鬱結紆(yū)軫(zhěn)兮,離愍(mǐn)而長鞠。紆軫:委曲而痛苦。離慜:遭憂患。鞠:困窮。
撫情效志兮,冤屈而自抑。刓方以爲圜兮,常度未替。
譯文:我九曲的迴腸纏着悒鬱的愁緒,我遭到患難啊,是這樣地窮愁困厄。
注釋:刓方以爲圜:把方的削成圓的。刓:削。圜,同「圓」。常度:正常的法則。替:廢也。
章畫志墨兮,前圖未改。
譯文:撫念我的情感,反省我的初志,又只好把難言的冤屈壓抑在心底。刓方以爲圜兮,常度未替。方正的被刻削得圓滑了,正常的法度卻沒有變易。易初本迪兮,君子所鄙。如果轉化初衷,改道而行,那是正直的君子所鄙棄的。
注釋:易初:變易初心。本迪:變道。章畫志墨兮,前圖未改。章:明也。志:記也。內厚質正兮,大人所晟。巧倕(chuí)不斵(zhuó)兮,孰察其揆正?倕:人名,傳說是堯時的巧匠。斵:砍,削。
內厚質正兮,大人所晟。巧陲不斵兮,孰察其揆正?
譯文:守繩墨而不變易,照舊地按着規矩。內厚質正兮,大人所晟。內心充實而端正,自有那偉大的人物稱善讚美。巧倕不斵兮,孰察其揆正?巧匠倕還沒有揮動斧頭,誰能看得出曲直和規矩?玄文處幽兮,矇瞍謂之不章。黑色的花紋放在幽暗的地方,盲人說它沒有紋章。
注釋:矇瞍:瞎子。章:文彩。離婁微睇(dì)兮,瞽(gǔ)謂之不明。離婁:傳說中的人名,善視。睇:微視。瞽:瞎子。
離婁微睇兮,瞽謂之不明。
譯文:離婁微閉着眼睛,盲者說他的目盲。
注釋:笯:竹籠。鶩:鴨子。
變白以爲黑兮,倒上以爲下。鳳皇在笯兮,雞鶩翔舞。
譯文:白的要說成黑,把上面的倒置下方。鳳皇在笯兮,雞鶩翔舞。鳳凰關進籠中,雞鴨卻舞蹈翱翔。
注釋:臧:同「藏」。指藏於胸中之抱負。
同糅玉石兮,一概而相量。夫惟黨人鄙固兮,羌不知餘之所臧。
譯文:玉與石混淆在一起,有人拿來一鬥而量。夫惟黨人鄙固兮,羌不知餘之所臧。那些黨人就是這般地鄙陋愚固啊,他們又怎能理解我心之所善。
注釋:瑾、瑜:均美玉。
任重載盛兮,陷滯而不濟。懷瑾握瑜兮,窮不知所示。
譯文:責任大,擔子重,卻陷於沉滯,不被重用。懷瑾握瑜兮,窮不知所示。賢能的人雖然懷瑾握瑜,被逐困窮又怎能獻示於人。
邑犬羣吠兮,吠所怪也。非俊疑傑兮,固庸態也。
譯文:村裏的狗羣起而狂吠,只因爲它們少見多怪。非俊疑傑兮,固庸態也。小人們非難和疑忌俊傑,是他們庸夫俗子的本性。
注釋:委積:丟在一旁堆着。
文質疏內兮,衆不知餘之異採。材樸委積兮,莫知餘之所有。
譯文:我舉止清疏而內質樸實,他們當然不懂得我的異彩。材樸委積兮,莫知餘之所有。有用的材料被丟積在一邊,人的才華就是這樣被掩埋。
注釋:遌:遇。
重仁襲義兮,謹厚以爲豐。重華不可遻兮,孰知餘之從容!
譯文:我仁之又仁義之又義,忠誠老實以充實自己。重華不可遻兮,孰知餘之從容!舜帝已死不可再生,有誰來賞識我這樣的氣宇。
注釋:邈:遙遠。
古固有不併兮,豈知其何故!湯禹久遠兮,邈而不可慕。
譯文:自古來,賢聖不必同時,這到底是什麼緣分?湯禹久遠兮,邈而不可慕。夏禹和商湯已經遠隔,就追慕也不能再世。
懲連改忿兮,抑心而自強。離閔而不遷兮,願志之有像。
譯文:抑制着心中的憤恨,須求得自己的堅強。離閔而不遷兮,願志之有像。身遭不幸,只要我不變節,就會找到我所向往的聖人。
注釋:大故:死亡。
進路北次兮,日昧昧其將暮。舒憂娛哀兮,限之以大故。
譯文:迴路北上去尋找歸宿,日已昏昏,天色將暮。舒憂娛哀兮,限之以大故。姑且吐出我的悲哀,生命已經到了盡頭。
亂曰:
譯文:尾聲:浩浩沅湘,分流汩兮。浩蕩的沅水湘水呵,每天每日地奔流不息。
注釋:汩:指水流疾貌,或爲水的急流聲。脩路幽蔽,道遠忽兮。脩:長。
脩路幽蔽,道遠忽兮。
譯文:長遠的路程陰晦幽蔽,是遙遠而蠻荒的旅程。曾唫恆悲兮,永慨嘆兮。不斷地嘔吟悲傷,永遠地嘆息淒涼。
注釋:唫:同「吟」。此下四句據《史記》補入。世既莫吾知兮,人心不可謂兮。
世既莫吾知兮,人心不可謂兮。
譯文:世間上既沒有知己,有何人可以商量。
注釋:焉:怎麼,哪裏。程:量也。
懷質抱青,獨無匹兮。伯樂既沒,驥焉程兮。
譯文:我爲人誠心誠意,但有誰爲我佐證。伯樂既沒,驥焉程兮。伯樂呵已經死了,千裏馬有誰品評?民生稟命,各有所錯兮。各人的稟賦有一定,各人的生命有所憑。
注釋:錯:同「措」,安排。定心廣志,餘何畏懼兮!
定心廣志,餘何畏懼兮!
譯文:我要堅定我的志趣,決不會怕死貪生。曾傷爰哀,永嘆喟兮。無休無止的悲哀,令人深長嘆息。
注釋:曾:同「增」。爰哀:悲哀無休無止。世溷濁莫吾知,人心不可謂兮。
世溷濁莫吾知,人心不可謂兮。
譯文:世間混濁無人瞭解我,人心難測,沒有人可以聽我表敘。知死不可讓,願勿愛兮。人生一死不可迴避,但願世上沒有什麼使我矜惜。
注釋:愛:吝惜。明告君子,吾將以爲類兮。類:楷式,法。
明告君子,吾將以爲類兮。
譯文:請記下這件事吧,後進諸君,我將永遠以先賢爲榜樣而前行!
懷沙。先秦。屈原。 滔滔孟夏兮,草木莽莽。傷懷永哀兮,汩徂南土。鬱結紆軫兮,離愍而長鞠。撫情效志兮,冤屈而自抑。刓方以爲圜兮,常度未替。章畫志墨兮,前圖未改。內厚質正兮,大人所晟。巧陲不斵兮,孰察其揆正?離婁微睇兮,瞽謂之不明。變白以爲黑兮,倒上以爲下。鳳皇在笯兮,雞鶩翔舞。同糅玉石兮,一概而相量。夫惟黨人鄙固兮,羌不知餘之所臧。任重載盛兮,陷滯而不濟。懷瑾握瑜兮,窮不知所示。邑犬羣吠兮,吠所怪也。非俊疑傑兮,固庸態也。文質疏內兮,衆不知餘之異採。材樸委積兮,莫知餘之所有。重仁襲義兮,謹厚以爲豐。重華不可遻兮,孰知餘之從容!古固有不併兮,豈知其何故!湯禹久遠兮,邈而不可慕。懲連改忿兮,抑心而自強。離閔而不遷兮,願志之有像。進路北次兮,日昧昧其將暮。舒憂娛哀兮,限之以大故。亂曰:脩路幽蔽,道遠忽兮。世既莫吾知兮,人心不可謂兮。懷質抱青,獨無匹兮。伯樂既沒,驥焉程兮。定心廣志,餘何畏懼兮!世溷濁莫吾知,人心不可謂兮。明告君子,吾將以爲類兮。
初夏的天氣盛陽,草木都已經長得茂盛。
我懷着內心的深沉的悲哀,匆匆踏上這南國的土地。
眼前一片蒼茫,聽不出絲毫聲響。
我九曲的迴腸纏着悒鬱的愁緒,我遭到患難啊,是這樣地窮愁困厄。
撫念我的情感,反省我的初志,又只好把難言的冤屈壓抑在心底。
方正的被刻削得圓滑了,正常的法度卻沒有變易。
如果轉化初衷,改道而行,那是正直的君子所鄙棄的。
守繩墨而不變易,照舊地按着規矩。
內心充實而端正,自有那偉大的人物稱善讚美。
巧匠倕還沒有揮動斧頭,誰能看得出曲直和規矩?
黑色的花紋放在幽暗的地方,盲人說它沒有紋章。
離婁微閉着眼睛,盲者說他的目盲。
白的要說成黑,把上面的倒置下方。
鳳凰關進籠中,雞鴨卻舞蹈翱翔。
玉與石混淆在一起,有人拿來一鬥而量。
那些黨人就是這般地鄙陋愚固啊,他們又怎能理解我心之所善。
責任大,擔子重,卻陷於沉滯,不被重用。
賢能的人雖然懷瑾握瑜,被逐困窮又怎能獻示於人。
村裏的狗羣起而狂吠,只因爲它們少見多怪。
小人們非難和疑忌俊傑,是他們庸夫俗子的本性。
我舉止清疏而內質樸實,他們當然不懂得我的異彩。
有用的材料被丟積在一邊,人的才華就是這樣被掩埋。
我仁之又仁義之又義,忠誠老實以充實自己。
舜帝已死不可再生,有誰來賞識我這樣的氣宇。
自古來,賢聖不必同時,這到底是什麼緣分?
夏禹和商湯已經遠隔,就追慕也不能再世。
抑制着心中的憤恨,須求得自己的堅強。
身遭不幸,只要我不變節,就會找到我所向往的聖人。
迴路北上去尋找歸宿,日已昏昏,天色將暮。
姑且吐出我的悲哀,生命已經到了盡頭。
尾聲:
浩蕩的沅水湘水呵,每天每日地奔流不息。
長遠的路程陰晦幽蔽,是遙遠而蠻荒的旅程。
不斷地嘔吟悲傷,永遠地嘆息淒涼。
世間上既沒有知己,有何人可以商量。
我爲人誠心誠意,但有誰爲我佐證。
伯樂呵已經死了,千裏馬有誰品評?
各人的稟賦有一定,各人的生命有所憑。
我要堅定我的志趣,決不會怕死貪生。
無休無止的悲哀,令人深長嘆息。
世間混濁無人瞭解我,人心難測,沒有人可以聽我表敘。
人生一死不可迴避,但願世上沒有什麼使我矜惜。
請記下這件事吧,後進諸君,我將永遠以先賢爲榜樣而前行!
汩(cú)徂:急行。
眴(shùn):同「瞬」,看的意思。
紆軫:委曲而痛苦。
離慜(mǐn):遭憂患。鞠:困窮。
刓(wán)方以爲圜(yuán):把方的削成圓的。刓:削。圜,同「圓」。
常度:正常的法則。替:廢也。
易初:變易初心。本迪:變道。
章:明也。志:記也。
倕(chuí):人名,傳說是堯時的巧匠。斵(zhuó):砍,削。
矇瞍(méngsǒu):瞎子。章:文彩。
離婁:傳說中的人名,善視。睇(dì):微視。
瞽(gǔ):瞎子。
笯(nú):竹籠。
鶩:鴨子。
臧:同「藏」。指藏於胸中之抱負。
瑾、瑜:均美玉。
委積:丟在一旁堆着。
遌(è):遇。
邈:遙遠。
大故:死亡。
汩:指水流疾貌,或爲水的急流聲。
脩:長。
唫:同「吟」。此下四句據《史記》補入。
焉:怎麼,哪裏。程:量也。
錯:同「措」,安排。
曾:同「增」。爰(yuán)哀:悲哀無休無止。
愛:吝惜。
類:楷式,法。
參考資料:
1、黃壽祺、梅桐生譯註.楚辭全譯.貴陽:貴州人民出版社,1984:99-103
2、姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:831-836
此詩寫作時間大約可以定位屈原臨死前,是詩人的絕命詞。也有學者認爲此詩是屈原流放中懷念長沙的詩作,大約作於到達長沙之前,而在《九章·哀郢》之後,是屈原決心自殺的預告。
參考資料:
1、黃壽祺、梅桐生譯註.楚辭全譯.貴陽:貴州人民出版社,1984:99-103
2、王承略、李笑巖譯註.楚辭.濟南:山東畫報出版社,2014:103-108
屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生於楚國丹陽,名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成爲中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他創造的「楚辭」文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》並稱「風騷」二體,對後世詩歌創作產生積極影響。 ...
屈原。 屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生於楚國丹陽,名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成爲中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他創造的「楚辭」文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》並稱「風騷」二體,對後世詩歌創作產生積極影響。
逸塘用世人,五十居閒地。豈無髀肉嘆,自詭時未至。
時至當雲何,奈此囊底智。控弦雖不發,天下識猿臂。
世途無萬全,欲取宜有棄。以我之下駟,當彼之上駟。
一敗而兩勝,老算得深味。中年惜精爽,勿使疲人事。
孫武誠難追,孰能比田忌?
王逸塘五十生日。清代。鄭孝胥。 逸塘用世人,五十居閒地。豈無髀肉嘆,自詭時未至。時至當雲何,奈此囊底智。控弦雖不發,天下識猿臂。世途無萬全,欲取宜有棄。以我之下駟,當彼之上駟。一敗而兩勝,老算得深味。中年惜精爽,勿使疲人事。孫武誠難追,孰能比田忌?
取道長河進宮齋戒即目有懷點筆成什 其四。。弘曆。 必告慈寧曉問安,延緣桂棹溯遊瀾。黍芃麥秀香風裏,縹緲西池直北看。
得東山居主人戀家不出因借戴希周漁鄉居賦雜興六首 其二。宋代。許及之。 借得漁鄉住,蟾光忽滿輪。金波隨短棹,銀漢有通津。幾度中秋月,今宵自在身。一尊消得醉,眼底欠詩人。